Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться

Кандидат

Мужчина, 61 год, родился 14 апреля 1964

Ярославль, р‑н Дзержинский, готов к переезду, не готов к командировкам

Где ищет работу

Москва

Все районы

Санкт-Петербург

Все районы

Удаленный переводчик английского, испанского, португальского, каталанского языков

30 000  на руки

Специализации:
  • Переводчик

Занятость: частичная занятость

График работы: удаленная работа

Опыт работы 39 лет 2 месяца

Январь 2010по настоящее время
16 лет
Российские и зарубежные компании

Ярославль

Фриланс-переводчик
Письменный и устный перевод с английского, испанского и португальского языков
Июнь 2009Декабрь 2014
5 лет 7 месяцев
ОАО ЛИТЭКС

Ярославль

Переводчик
Работа по контракту устным и письменным переводчиком
Январь 2008Апрель 2009
1 год 4 месяца
AQUART GROUP LIMITED

Ярославль

Менеджер-переводчик
Удаленная работа с зарубежными фирмами: контакты, переписка и ведение телефонных переговоров с зарубежными фирмами по вопросам экспортных поставок. Перевод контрактов и технической документации. Создание и поддержание корпоративного сайта на испанском, португальском и английском языках
Январь 1998Январь 2007
9 лет 1 месяц
ОАО КПЦ-ПОЛИГРАФМАШ

Ярославль

Переводчик английского, испанского, португальского языков
Работа устным и письменным переводчиком в отделе ВЭД. Переводы тех. документации, контрактных и рекламных материалов. Последние должности — начальник службы маркетинга и зав. отделом переводов и международных связей. Ведение переписки и переговоров с зарубежными заказчиками технологического оборудования и поставщиками комплектующего оборудования. Участие в международных выставках в России и за рубежом. Организация агентских и дилерских связей. Продажа полиграфического оборудования за рубежом. Подготовка корпоративных рекламно-информационных материалов на английском, испанском и португальском языках для распространения на международных выставках. Создание и размещение в сети Интернет специализированных бизнес-сайтов на английском, испанском/португальском языках для установления связей с зарубежными фирмами и продвижения выпускаемого печатного оборудования на зарубежном рынке. Информационное обеспечение конструкторско-технологических и производственных подразделений. Оперативный поиск информации по комплектующим изделиям и технологическому оборудованию зарубежных фирм через Интернет и др. информационным каналам. Ведение корреспонденции и поддержание контактов с зарубежными фирмами по вопросам технической и ценовой информации.
Август 1985Сентябрь 1997
12 лет 2 месяца
Министерство обороны

Симферополь

Военный переводчик португальского языка
Обязанности инструктора и военного переводчика португальского и испанского языков

Навыки

Уровни владения навыками
Испанский язык
Английский язык
Португальский язык
Каталанский язык
Пользователь ПК
Письменный перевод
Деловая переписка
Последовательный перевод
Перевод
Деловая коммуникация
Поиск информации в интернет
Телефонные переговоры
Устный перевод
Adobe Photoshop
MS PowerPoint
Ведение переписки на иностранном языке
CorelDRAW
Internet
Организация мероприятий

Обо мне

Удаленный профессиональный переводчик-фрилансер испанского, португальского, английского, каталанского языков. Письменные переводы с/на испанский, португальский, английский, каталанский языки: - технической документации, экспортных и налоговых деклараций, каталожных, контрактных, финансовых, внешнеэкономических, юридических, медицинских и рекламных материалов, статей и дайджестов для онлайновых СМИ; - переписки с зарубежными фирмами (по заказу клиента) - web-сайтов, презентаций, статей, рекламных объявлений и любых других материалов; - личных и официальных документов частных и юридических лиц. Переводы с английского языка на португальский и испанский и vice versa. Более 20 лет на рынке профессионального научно-технического перевода. Выполнение переводов по заказам российских и зарубежных фирм, переводческих агенств и интернет-изданий. Большой опыт работы по научно-техническому переводу в области полиграфии и печатного оборудования, печатных/допечатных процессов и расходных полиграфических материалов, телекоммуникаций, информационных технологий, ВЭД, ОПК, материалов онлайновых СМИ, спутниковой связи, военной техники, судостроения, общего и полиграфического машиностроения, промышленной автоматизации, систем управления, измерения и контроля; медицины, фармакологии, косметической продукции, АПК, cтроительства, пластиковых трубопроводов и сантехники, нефтегазовой промышленности и т. д. Опыт работы с европейским, бразильским и ангольским вариантами португальского языка. Примеры ряда переводов Переводы с английского на португальский: практическое руководство по рефлекс-радарным (TDR) уровнемерам фирмы Krohne; материалы сайта компании FINTECH_FAB; проспекты на косметическую продукцию (кремы) фирмы Skincare Innovations B.V. (Голландия); инструкция для пассажиров вертолета MI-8 MTV (Instruções aos passageiros do MI-8 MTV) Переводы с английского на испанский: Буклет Anti-vibration gloves Ruskin®Spec 401(Guantes anti-vibración Ruskin®Spec 401) фирмы Skincare Innovations B.V.; проспекты бельгийской фирмы Keestrack; техническая документация фирмы «ТЕХНО-АС» на контрольно-измерительные приборы (трассоискатели кабельных линий и трубопроводов); инструкция для пассажиров вертолета MI-8 MTV (INSTRUCCIONES A PASAJEROS DEL MI-8 MTV); Переводы с русского на португальский: техдокументация по радиолокации и радиолокационному оборудованию; рекламно-маркетинговые и отчетно-финансовые материалы концерна Ростех; презентация производственной программы Корпорации МиГ; экспортная проектная документация по радиосвязи, радиорелейным линиям связи, очистным сооружениям, вентиляционным системам и электротехнике для ангольской горнорудной компании «Катока»; материалы для игрового сайта (экспертиза, редактирование и переводы) техническая документация на машины рулонные офсетные печатные; технические материалы ЗАО «Меркурий»; статьи и рекламные материалы ГК «АГРОХИМПРОМ» по бактерицидным и фунгицидным препаратам типа «Zeroks»; паспорт безопасности материала «Кристаллический нитрат уротропина»; медицинские справки и эпикрезы из ИБ; заключение врача на основе МРТ левого коленного сустава; выписки из ЕГРЮЛ; медицинские страховые свидетельста; материалы сайта по мобильным устройствам; руководство по эксплуатации машины для перемотки стретч-пленки; свидетельство о расторжении брака Перевод с португальского на русский конституции Республики Гвинея-Бисау и закона о труде Анголы, агентский договор (бразильский португальский). Переводы с английского языка на русский: книги (три) американских авторов по печатному оборудованию по заказу американского Центра новых полиграфических технологий; статьи по экономике авиапрома и применению композитных материалов в авиастроении;. техдокументация фирмы REMAZEL ENGINEERING; материалы по информационной безопасности группы Эгмонт и инструкции ФАТФ по противодействию финансирования терроризма; статья об особенностях газетных формных пластин нового поколения Brillia PRO-VN2 фирмы Fujifilm; монохромные и цветные цифровые печатные машины Konica Minolta; статья об услугах глобальной сети межмашинных телекоммуникаций TeliaSonera Global M2M, договор с компанией ARMOTEX SRL на поставку композитных изделий и др. Переводы русский-английский язык: судебные документы Макаровского отдела Киево-Святошинской местной прокуратуры Киевской области; паспорта безопасности химической продукции, например, ПБ Моноэтаноламина, ПБ Этиленгликоля; рекламно-маркетинговые и отчетно-финансовые материалы концерна Ростех; рекламные материалы для сайта Ярославского завода композитов; претензионное письмо об оплате задолженности по договору; процедура документооборота и заключения гражданско-правовых договоров, организация их учета в АО «ШЕНКЕР»; устав ОАО «РБ Секьюритиз; статьи и дайджесты для онлайновых СМИ (The Moscow Times, Gazeta.ru, Federal Media Monitoring и т.д ), например, английский перевод статьи «Добыча нефти в Арктике и международная дрейфующая станция» (http://www.arctic-info.com/FederalMonitoringMedia/22-03-2016/dobica-nefti-v-arktike-i-mejdynarodnaa-dreifyusaa-stancia--monitoring-federal_nih-smi--14-19-marta-2016-goda); английский перевод статьи «Связной» расширяет модельный ряд смартфонов Xiaomi в своей сети» (http://www.svyaznoy-group.ru/news/-svyaznoy-expands-the-range-of-Xiaomi-/); инструкция по техническому обеспечению синхронного перевода на мероприятиях ЕАГ; инструкции по применению лечебных препаратов; синопсисы результатов клинических исследований медицинских препаратов, выписки из ЭГРЮЛ, сборник статей "Угрозы и риски для мировой экономики"; материалы рекомендаций ЕАГ о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, типологии совершения коррупционных преступлений и отмывания преступных доходов; методика оценки соответствия автоматизированных систем требованиям информационной безопасности в области ПОД/ФТ (Techniques for assessing the compliance of the automated systems information security in the field of AML/CFT) и др. Переводы с каталанского языка: материалы договоров, нотариальные акты, свидетельства, лицензии, доверенности, etc. Переводы на испанский язык: технические материала АО «Вертолеты России» по вертолетной тематике; рекламные материалы по производству премиальных водок на Красноярском ЛВЗ «СИБАЛКО»; техническая документация на установку прессования сыра и распрессовыватель сырных форм; переписка с партнерами, презентация, техническая документация и контракты Ярославского завода композитов; контент сайта www.yarinvestportal.ru; отчет о валидация процесса паровой стерилизации; выписки из Уголовного кодекса Российской Федерации; запрос в следственные органы Республики Панама о предоставлении правовой помощи по уголовному делу, справки и личные документы; применение комплексов обработки избирательных бюллетеней и электронного голосования etc. Переводы с испанского языка: руководство по эксплуатации центрифуги фирмы Riera Nadeu S.A. и дозирующего оборудования фирмы Brabender; инструкции по мед. применению лечебных препаратов; экспертные заключения и протоколы контроля анатоксинов и антитоксических препаратов; отчет о совершенствовании производства кристаллического нитрата гексамина, договор с Международным центром Гаваны, SA на предоставение консультационных услуг, частный договор о предоставлении услуг в области организации концертной деятельности, etc.

Высшее образование

1976
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, Нижний Новгород
факультет переводческий, переводчик-референт

Знание языков

Русский — Родной

Гражданство, время в пути до работы

Гражданство: Россия

Разрешение на работу: Россия

Желательное время в пути до работы: Не имеет значения